Discovery of Kangleipak
- Part 10 -
- How to write the world Languages using 19 Kanglei Ancient Alphabets -
Wangkhemcha Chingtamlen *
The ancient country Kangleipak had been using 19 Kanglei ancient alphabets upto 18th century CE before the advent of Hinduism since undated times of the historical periods of Kangleipak. 35/36 Bengoli alphabets began to be used since 18th century CE only.
The number of alphabets is 19 including (ONE) with 18 Language writing alphabets. We, the ancient Kangleichas thought, came to the conclusion to be true, that the Symbol
(ONE), a human Spermatozoon like symbol, with an Eelik (dot) is the God Father Creator WHO came first on the Earth to spread Living Beings including Human Beings and the Symbol
gives birth to the writing alphabets numbering 18 only drawn in the shapes of Human organs, and named according to the names of Human organs.
The Kangleichas used this symbol as the ONE, numerical number one, as the God Father Creator is beginning of all, the number ONE REALITY sourcing everything.
Typically, the ancient Kanglei Alphabets do not include Alphabets representing sounds ga, jha, ra, ba, ja, da, gha, dha, bha.
Many peoples who are not well versed with the Kanglei Alphabets, and some times many peoples with Intentional Ignorance, say and propagate the idea that Kanglei 18 Alphabets cannot write world Languages (words) for example, gari, ghari, Britan, Zambiya, German, Zardari, gajar, etc. etc. This is wrong. The Kanglei 18 ancient Alphabets can write any word of the world as any other alphabets of the world can do.
The Puya, scripture Wakoklon Heelel Thilel Salai Ama lion Pukok, which was written in 18 Alphabets in deep BC is the source of our knowledge of the 18 ancient Kanglei Alphabets in 21st century CE. The Puya itself gives the knowledge of grammar how to write words that can come in future, simply to say, the 18 ancient alphabets can encounter future that anything that may come at a time after writing the Puya.
The Puya says :
"Matam Matamtuki channa chamnapa lomna Eeyek lomtuna ||
Lumna Eewai Eenin khonthokpu lumhalli haipaki khunung Ion atupu khununglolchum kouye ||
Khununglolchum sing se tainapata leilipa mee oipa Eecha Eesu Meetei pumnamak kitamakta haichapane ||
He Ningthou-o ! Eeyek likhun asiti matamtuki matunginna puthokpikatane khangpio ||o||"
The above quotation are some relevant lines from the above mentioned Puya in English alphabets.
A rough English translation of the above lines of the Puya may be seen:
"In accordance of time suitable changes may be made,
Lom Eeyek makes words' derivatives,
Lum Eeyek makes words heavier (sound),
this is called 'Khiinunglolchum' (making of language correct in the society).
This 'Khinunglolchum' is designed for the sons, grand sons (meaning both males and females) Meeteis in the land.
O King! This Eeyek Likhun (Language grammar etc.) should be used in times of needs.""
Read the rest of the article by browsing it as PDF file here (OR) through the images below.
to be continued...
* Wangkhemcha Chingtamlen contributes regularly to e-pao.net . The writer is President, Kangleipak Historical and Cultural Research Centre, Sagolband Thangjam Leirak, Imphal, Kangleipak (Manipur). The writer can be contacted at chingtamlen(at)gmail(dot)com
This article was webcasted on April 26th, 2010.
* Comments posted by users in this discussion thread and other parts of this site are opinions of the individuals posting them (whose user ID is displayed alongside) and not the views of e-pao.net. We strongly recommend that users exercise responsibility, sensitivity and caution over language while writing your opinions which will be seen and read by other users. Please read a complete Guideline on using comments on this website.