The string of attachment
Dr. Nunglekpam Premi Devi *
Ah! I see them, so loving and caring;
Their parents, their brothers and sisters;
Shared theirs until their growing individuals;
Laughed and patted; ate and shared bed;
Shirts and trouser; bike and rides;
Sister! Oh common to all, so lovely;
His sister and her brothers, proud to mention all;
She's so shining like a diamond in the ring;
" Tamo and Echan, Tachaou and tayai"
"Baba and Eton, kaka and Endomcha"
"Eche and Enao, Nanao and Eyai"
" Khura and Endon, Mamma and Ene"
" Sagai and Natei, Echil and Enao"
" Mari and matai, chafu and u-yan"
Waking up all calls, so verbally fixed;
Something's missing all attention,
This string of attachment, all decoding.
Your neighbor their neighbor, neighbor's neighborhood;
Your boundary their boundary, boundaries boundary;
Your pillar their pillar, boundaries' pillars;
Your name their name, name's name original;
Your dialet their dialet, dialet 's dialects;
Your leader their leader, leaders' leader;
Your talk their talking, talking talks;
Oh! So sadly, you forgot thy sister's sister;
Cutting and drawing all lining up;
Breaking and mapping all in the name of mother;
Killing and be killed all in the name of father;
Your blood so weakened; your existence so lame;
He's losing she's burning, all blaming hell;
Wake up! Wake up sisters, your calls be questioning;
No brother's stands withhelding clear;
This string of attachment, all decoded.
Moves! All seems so tricky and trigering;
His steps their steps, all recording;
Discussion and discussing, pulling apart;
Their mother and our mother;
Our father and their father, all marking;
One in the head, one in the neck
One in the arms, one in the hand
One in the breast, one in the belly
One in the thingh, one in the leg
Piece by piece; solid by solid
Shedding bloods, so easily violent;
Holding by'her' hair; not an eye catches love;
Draining and drinking; so wild dancing,
"My land! My mother, my birthright;
Behold tight, wishing it could be 'we're together;
Your temple their church,
Your masajid their temple,
Their wishing your wishing;
Tears! Oh tears, your sheding's so mimicry;
Make the bond; make the slogan;
This string of attachment, all decoded.
* Poem written by Dr. Nunglekpam Premi Devi for Imphal Times
The writer is an Independent Scholar
This poem was webcasted on October 24 2019.
* Comments posted by users in this discussion thread and other parts of this site are opinions of the individuals posting them (whose user ID is displayed alongside) and not the views of e-pao.net. We strongly recommend that users exercise responsibility, sensitivity and caution over language while writing your opinions which will be seen and read by other users. Please read a complete Guideline on using comments on this website.