TODAY -

Translation in Manipuri literature

Dr S Ibocha Singh *



Translation has emerged in Manipuri literature only from the 18th century. Thus the development of translation in Manipuri literature which started from the 18th century onwards can broadly be divided in the background of history of Manipuri literature, as (i) the Middle Period i.e. from 1709 to 1891 (ii) the Romantic Period i.e. from 1892 to 1960 and (iii) the Modern Period i.e. from 1960 to till date.

2. (I) The Middle Period (1709-1891) :

The reign of Maharaj Garibaniwaj (1709 - 1748 AD) was a landmark not only in the political history of Manipur but in the literary arena of Manipuri literature also. It was during his reign of 39 years that the Meiteis were converted into Hindus. With this conversion to Hinduism, the educated gentries started having connection with the vast literary world of Sanskrit and Bengali literatures.

The change of worship of the traditional deities of the Meiteis to the Rama and Sita in the beginning and Krishna and Radha in the subsequent period had opened a vista for the people to know the story of the two great Indian epics the Mahabharata and the Ramayana.

It was during this period that translation had emerged into Manipuri literature with the translation of the Kiskindhya Kanda, a canto from the Ramayana from Bengali by Angom Gopi, the renowned poet and scholar in the court of Maharaja Garibaniwaj.

Angom Gopi had also translated Parikshit of the Mahabharata by Gangadas Sen from Bengali. He had also translated Uttara Kanda. In the years that followed Yubaraja Nabananda had translated Virat Parva of Ram Krishnadas from Bengali. This was followed by the translation of Gangadas Sen's Aswamedha Parva from the Mahabharata written in Bengali into Manipuri by Longjam Parshuram in the last part of 18th century.

Another landmark in translation during this period was the translation of Govinda Mishra Pandit's Srimad Bhagavat Gita, originally in Bengali, by Parshuram. It is said that the Manipuri version of the Bible was published at Serampore (West Bengal) in 1824.

The language used in these translation works is old Manipuri interlarded with Sanskrit, which is very beautiful and is in verse form. However, the words used by Parshuram to express the spiritual and eternal matters are mostly Sanskrit and Bengali which are very hard to understand by the common people.

(II) The Romantic Period (1892-1960 AD)

After the lull of some years due to political turmoil in the state, translation in Manipuri continued in the hands of the Romantic poets and writers in the third decade of the 20th century. Chaoba, Anganghal, Kamal, Dorendrajit and all the prominent poets and writers of this period had continued their influence from Bengali literature. Thus, H Nabadwipchandra had translated Michael Madhusudon Dutta's Meghanad Badh Kavya originally in Bengali into Manipuri successfully.

The Romantic poet Khwairakpam Chaoba heralded Manipuri translation from English by successfully translating the first 70 lines of Thomas Gray's 'Elegy Written In A Country Churchyard' as 'Awaba Ishei'. Chaoba in his translation maintained faithfulness to the SL and also followed the method of creative translation to suit the local culture and milieu in the society of that period.

Other translators whose names are worth-mentioning are Ph Basudev, translator of Mahakavi Kalidasa's Abhigyan Shakuntalam from Sanskrit to Manipuri as Abhigyan Shakuntala, M. Koireng who translated Bankimchandra's Kapal Kundala from Bengali, Ayekpam Shyamsundar who successfully translated all the books of Bankimchandra Chatterjee, Wahengbam Biramani, Surchand Sharma, Longjam Mohendro, Raghumani Sharma, Aribam Brajabihari, Lourembam Iboyaima, Kalachand Shastri, R.K. Shitaljit, Atombapu Sharma and a host of other minor translators.

(III) Modern Period (1960 onwards)

By the 1960s, the trend of translation has turned to the translation of works from English or Hindi as SLs. It does not mean that the translations from the works in Sanskrit or Bengali as SLs had completely stopped. The translations of books from Sanskrit and Bengali languages did continue, but majority of the translated works after 1960 were either from English or Hindi.

Thus in the 60s, translators, mainly of translation of the works in English and Hindi, occupied the larger spectrum of Manipuri literature. Noted translators like G C Tongbra, I R Babu, L Damodar, L Joychandra, Ch Samarendra, S Bhanumati, L Birendrakumar Sharma, B S Rajkumar, S Ibocha Singh in respect of works in English; E Dinamani, I S Kangjam, Kshetri Rajeshor, A Kumar Sharma, Kh Ibeton Devi, Meghachandra Heirangkhongjam, S Nabachandra, S Brajeshwor Sharma and many others in Hindi, heralded the field of translation with efforts to occupy a respectable place in Manipuri Literature.

Another noteworthy and encouraging aspect in the realm of translation is the emergence of some of the works written in Manipuri, being translated into English and Hindi by the translators whose L1 was Manipuri. Such works included the translations of Dr. Kamal's Madhabi, Pacha Meetei's Imphal Amasung Magi Ishing Nugshitki Phibam, as Madhabi and Imphal and Its Climatic Condition, respectively by R K Birendra Singh; Hijam Angahal's Jahera by E. Sonamani Singh; Lamabam Viramani's Ukhruldei as From Ukhrul jointly by I R Babu and B S Rajkumar; Ngabongkhao by G.C. Tongbra as The Flesh Trap by the writer himself;

Saratchand Thiyam's Nungshibi Greece as O Lovely Greece by Chingkheinganba Thangjam; Ch Samarendra's Numitna Thorakpham Japan Urubada as The Land of Rising Sun by the author himself; Hijam Guno's Eikhoi Tada as My Elder brother by the author himself, all in English.

Among the Manipuri literary works translated into Hindi included R K Shitaljit's Ema as Maa by S. Brajeshor; Dr. Kamal's Lei Pareng as Pushpa Mala by H. Subadani Devi; Dr. Kamal's Madhabi and Anganghal's Jahera by Ch Nishan Ningtam.

Collection of Manipuri short stories as Dharti by Elangbam Vijayalaksmi Devi, Khumantahem Prakash's Mang-gi Eshei as Sapanon Ka Geet by Anandi Devi; Dr. Jamini's collection of stories as Parvat Ke Paar by Dr. Elangbam Vijayalakshmi.

Of late, some Manipuri literary books have also been translated into Assamese and Bengali by the a few Meetei translators living in Assam, Tripura and Bangladesh. These books include Takheln Ngamba as Tripura Vijay by R K Kamaljit Singh, L Biramangol's Mahadevaki Waari as Jeevan Jekhane Ronokshetro by the author himself.

He has also translated N Kunjamohon's Ilisha Amagi Mahao as Ekti Ilishar Swad Ebang Onono Golpo. Sorokhaibam Gambhini's Vidai Kangleipak Vidai has been translated using the same title by the writer herself into Bengali. Wangkhem Biramangol has translated Saratchand Thiyam's collection of poems as Saratchand Thiyamer Shrestho Kavitayen.

3. Role of Sahitya Akademi and the National Book Trust India (NBT) in the development of translation in Manipuri Literature

It will be proper to mention here the initiative taken by Sahitya Akademi and the NBT in the development of Manipuri translation. Since 1989 Sahitya Akademi has been awarding Translation Prize to the Manipuri translators. This undoubtedly is an encouragement to the translators.

A total of 19 translators had so far been awarded the Manipuri translation prize till date. The NBT has also been giving assignments of translation of renowned works in national interest from English and Hindi into Manipuri. B S Rajkumar's translation of Netaji Subhas Chandra Bose is an example. Other noted translators in this field are E Sonamani, Sh Nilabir Sharma Shastri, RK Bhubonsana etc.

4. Problems of Manipuri Translation

(I) As mentioned above, translation plays a vital role in Manipuri literature in knowing and having link with the literatures of other languages in India and abroad. The translated versions of the Mahabharata and the Ramayana are narrated as a practice by the story tellers till date since the reign of king Bhagyachandra (1759-61 & 1763-1798 AD).

It is a medium through which the stories of the Mahabharata and the Ramayana are acquainted with the Manipuri Hindus in this state. It is also through the works translated from different languages of India and abroad that the people of this state could come closure to the literature of other languages.

Thus Saratchandra's Devadas is a household story in the state. So also is Shakespeare's characters 'Hamlet', 'Desdemona' are familiar characters in the minds of the people of the state. It is, therefore, not gainsaying the fact that translation plays an estounding influence in Manipuri literature and also acts as a link in understanding literature of other languages of the country and abroad.

(II) In spite of such valuable roles being played by translation, the efforts made to develop translation in this state is still lacking.


* Dr S Ibocha Singh wrote this article for Huieyen Lanpao (English Edition)
This article was webcasted on January 18th, 2010.




* Comments posted by users in this discussion thread and other parts of this site are opinions of the individuals posting them (whose user ID is displayed alongside) and not the views of e-pao.net. We strongly recommend that users exercise responsibility, sensitivity and caution over language while writing your opinions which will be seen and read by other users. Please read a complete Guideline on using comments on this website.




LATEST IN E-PAO.NET
  • The immortal legacy of Pukhramba Kajao
  • Violence in Manipur 2023-2025 : Timeline
  • Yaingakpa, Renglien, Thariktha : eMing
  • International Day against Drug Abuse 2025
  • COVID-19: Update 26 June 2025 : Manipur
  • Black pottery from Ukhrul - tribal heritage
  • Program on "Mission-Drug Free Campus"
  • Play makes a better world
  • Urgent Appeal to the Honourable MLAs
  • Tribal Empowerment Campaign at CCpur
  • Talk doing the round: PM to come
  • 'Emergency' relief for under-fire BJP
  • Golden Jubilee Art Fair @Imphal : Gallery
  • Declaration: Meetei People Convention, Delhi
  • A Flower Among the Rocks :: Review
  • Book Donation Campaign
  • Improved road connectivity boosts livelihoods
  • To Have Great Dreams :: Poem
  • COVID-19: Update 25 June 2025 : Manipur
  • Regret vs Sorry: Technical & moral insight
  • Cocktail of inept Govt, selfish people
  • State trailing others in cleanliness
  • Colonial Knowledge in NE India #6
  • UHI effect & rising temperatures in Manipur
  • Frequent road blockades cripple economy
  • COVID-19: Update 24 June 2025 : Manipur
  • Unite Health with Community health services
  • NSU, Imphal, tops IIRF Ranking 2025
  • Endless conflict :: Poem
  • Pak nobel pish prize for Trump
  • May 3, 2023 - June 24, 2025: Failure of Delhi
  • Hotter days, sudden rainfall no more a rarity
  • "The Great June Uprising" #2 : Gallery
  • How to Build a Career, Lead with Purpose
  • 2nd Foundation Day- Karnataka Meitei Assn
  • COVID-19: Update 23 June 2025 : Manipur
  • NSCN-IM Amnesty threatens to isolate it
  • Sunset :: Poem
  • Intl Yoga Day for a healthier environment
  • Of clogged drains and plastics
  • Poor roads testify Govt indifference
  • Welcome Home - Nganthoi #1 : Gallery
  • The Silent Erosion of Manipuri Language
  • Design health services around people
  • Serene Hills Host Inspiring Int'l Yoga Day
  • COVID-19: Update 22 June 2025 : Manipur
  • Chopper services between Senapati & Imphal
  • High Court Judges interacted with convicts
  • Redyeing the Fabric :: Poem
  • Differences yet to be resolved stand
  • Border fencing rage as solution eludes
  • Radio E-pao: 14 new songs updated
  • Climate Adaptive Agroforestry
  • Manipur overlooked demographic shifts
  • Young designers shine on Fashion Stage
  • COVID-19: Update 21 June 2025 : Manipur
  • International Day of Yoga at Lamphelpat
  • International Day of Yoga at JNMDA
  • The Power of Poppy - 86 :: Poem
  • Keishampat Lairembi Haraoba #1 : Gallery
  • Crisis in Manipur's Contemporary Education
  • Best 8 Performances in Manipuri Cinema
  • Identity: Caught between China & India ?
  • COVID-19: Update 20 June 2025 : Manipur
  • To The Father Who Listens :: Poem
  • How does net suspension affect youths ?
  • Targeting farmers to cripple state's economy
  • The virus is back and spreading
  • Who is afraid of Manipur ?
  • A threatened lily growing at Shirui Hills
  • World Environment Day in Manipur : Gallery
  • Ambubachi Mela at Maa Kamakhya
  • COVID-19: Update 19 June 2025 : Manipur
  • Dolls made from repurposed vegetable refuse
  • Condemns Attack on Farmer & Killing
  • Abhorrent politics of SoO
  • Police arrogance on harmless drivers
  • "The Great June Uprising" #1 : Gallery
  • Solution from Buddhist & Jain perspectives
  • AI sparks employment concerns in Manipur
  • Greatest Foe :: Poem
  • Chief Justice at Relief Camp, Kangpokpi
  • Call for Recognition of a 3rd Category of IDPs
  • Jun 18, 2001- May 3, 2023: Seed of violence
  • Contract scam in hill districts
  • Colonial Knowledge in NE India #5
  • Spaced Out - Panthung Di Kadaaida! : Rvw
  • Condemns the Killing of Abdul Qadir
  • COVID-19: Update 17 June 2025 : Manipur
  • Thoubal aspirant makes Manipur proud
  • Tamenglong hospital brings quality healthcare
  • Chief Justice at Relief Camp, Mayang Imphal
  • Kuki CM & Sixth Schedule
  • Selective protests, selective silence
  • Nailing the culprits need of the hour
  • UK Meetei diaspora run for Myanmar : Gallery
  • Erwin Khundrakpam : NEET-UG 2025 topper
  • Will we rise to #endAIDS challenge or stumble
  • COVID-19: Update 16 June 2025 : Manipur
  • Appeal to Prime Minister: Manipur Crisis
  • Urges Action on Misinformation
  • Condolences : 2 young cabin crew
  • Grateful To Be Alive :: Poem
  • Making bonfire on the roads
  • Aggression yet again, inspite of playing victim
  • Aftermath of flooding @ Khurai #2 : Gallery
  • Zomia, geopolitics, & the struggle for unity
  • COVID-19: Update 15 June 2025 : Manipur
  • Condolences : Demise of 2 Manipuri Girls
  • Manipur unites in grief after Air India tragedy
  • Hail arms recovery as step toward peace
  • Cleanliness Drive at JNIMS Campus
  • Global Wind Day for a clean environment
  • First came the rain, then the heat
  • Rise in Covid-19 cases
  • Thang-Ta Day @Khuman Lampak #3 : Gallery
  • Meetei diaspora in UK runs for Myanmar victim
  • Manipur empower children with disabilities
  • COVID-19: Update 14 June 2025 : Manipur
  • World Blood Donor Day 2025
  • The Power of Poppy - 85 :: Poem
  • A Northeast Gin Makes Its Mark
  • Mera Houchongba @Kangla #3 : Gallery
  • Saluting Nganthoi, Lamnunthem : Joining hand
  • Condolence : Nganthoi & Lamnunthem
  • From Earth Day to World Environment Day
  • COVID-19: Update 13 June 2025 : Manipur
  • JJM brings clean drinking water to CCpur
  • M.Tech CSE Admission at Assam University
  • Save your nails from damage this summer
  • No takers for Moreh cops' distress call
  • 50 years of Pebet #2 : Gallery
  • Implement Hill Areas (Chief Rights) Act 1967
  • Manipur fields shape India sport future
  • How to Speak Soft and Still Win
  • Thokchom Khoiba : mosquito killer machine
  • Looking for wealthy groom, question you too
  • When is the net ban going to be lifted
  • Stir speculations nix school reopening plan
  • Indo-Naga Talks (From 2012) :: Timeline
  • Colonial Knowledge in NE India #4
  • Namphake Monastery @ Dibrugarh : Gallery
  • Fire safety: preventive measures
  • Peculiar plants & incidents unique to Manipur
  • Artificial Intelligence & environment
  • Cutting off the nose to spite the face
  • Relief for daily wagers as shutdown called off
  • Protest @Checkon -AT arrest [Jun 9] : Gallery
  • The question of territorial integrity of Manipur
  • Animal Farm's allegory in dynamics of Manipur
  • Their hands deserve books, not burdens
  • JNV empowers Tamenglong students
  • We can do better- people with HIV live healthy
  • Bandh: The Cry Beneath the Silence :: Poem
  • Cutting short 240 hours general strike
  • Shutdown lifted, curfew eased, mobile ban
  • Protests - AT arrest [Jun 8 night] : Gallery
  • Review of 'Rain Stopping in Manipur'
  • Highway blockades trigger soaring prices
  • Voice of the Masses :: Poem
  • Congress may claim if none
  • Learning new skills related to AI
  • Delhi, Raj Bhavan: Losing the plot ?
  • CBI arrest after Governor clemency assurance
  • Aftermath of flooding @ Khurai #1 : Gallery
  • Appeals Home Minister not to renew SoO
  • Self-defence :: Poem
  • When will humans learn nature's lessons ?
  • Forgotten voices of drug users in Manipur
  • High-yielding RC Manichakhao-1
  • PC Editorial Blank Space : June 09 2025
  • TSE Editorial Blank Space : June 09 2025
  • Flooding at JNIMS Hospital #2 : Gallery
  • North East NSS Festival @ MU : Gallery
  • Namphakey - A Thai Tradition in Assam
  • Understanding Manipur's recurring floods
  • Constitutional role, professional functions
  • Moscow Wushu C'ship: Manipur - 16 medals
  • The Power of Poppy - 84 :: Poem
  • 27th Meira Paibi Numit : Gallery
  • Micromanager vs Leader
  • Valedictory Function of NE NSS Festival
  • WED at various campuses in Manipur
  • World Environment Day 2025
  • Trump's tariff legacy & its global echo
  • Skin Cycling
  • MU: On reaching a milestone
  • WED observance amid flood crisis
  • Flooding at JNIMS Hospital #1 : Gallery
  • Environment Day @Chingmeirong : Gallery
  • Flooding Imphal East [31 May] #3 : Gallery
  • Flooding Imphal East [31 May] #2 : Gallery
  • Flooding Imphal East [31 May] #1 : Gallery
  • Sarangthem Nirupama at Miss Universe India
  • S Nirupama @Miss Universe : Gallery
  • June Calendar for Year 2025 : Tools
  • Protesters to Raj Bhavan [May 25]: Gallery
  • Human Chain @Airport road [May 26]: Gallery
  • Miss Shirui Pageant Contestant: Gallery
  • 48 hrs Bandh: protest security forces: Gallery
  • Protest Rally: Journalist harassment: Gallery
  • HSLC 2025: Full Result (Check Roll No)
  • HSLC 2025: Important Info & Grading System
  • HSLC 2025 : Compartmental candidates
  • HSLC 2025 : Comparative Statement
  • HSLC 2025 : Statistical Abstract
  • HSLC 2025 : District Pass Percentage
  • HSLC 2025 : Govt School Pass %
  • HSLC 2025 : Aided School Pass %
  • HSLC 2025 : Private School Pass %
  • People's Convention on 3rd May #2 : Gallery
  • Featured Front Page Photo 2025 #2: Gallery
  • Riya Khwairakpam : HSE Science Topper
  • Keisham Hannah : HSE Arts Topper
  • Warepam Lidia : HSE Commerce Topper
  • HSE 2025 Result : Science Full Result
  • HSE 2025 Result : Arts Full Result
  • HSE 2025 Result : Commerce Full Result
  • HSE 2025 Information / Abbreviation
  • HSE 2025 Topper : Science
  • HSE 2025 Topper : Arts
  • HSE 2025 Topper : Commerce
  • HSE 2025 : Pass Percentage
  • HSE 2025 : Result Abstract
  • HSE 2025 : Candidates with Highest Marks
  • Ougri Lirol :: Part 1 : Ooba Video
  • President's Rule in Manipur : 1967 - 2025
  • Downloadable Manipuri Calendar :: 2025